너와 나의 거리 (Selene 6.23)

La distanza tra te e me (Selene 6.23)

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    Ciò che ti sta rendendo felice,
    rende me più triste.
    사랑해, 바보 ♥


    Group
    DaBoss
    Posts
    9,725

    Status
    Offline

    MCBglcD

    Testo scritto da Jonghyun




    Korean
    너와 나의 거리

    [온유] 눈을 맞춰줘
    멀리서 너를 보며 혼잣말로 속삭여
    그저 한번 웃어줘
    네 얼굴만 봐도 난 견딜 수 있어

    [KEY] 혹시 삶의 끝에 네가 서있다면
    조금 더 가까워 질 수 있다면
    [민호] 난 모든 걸 다 버린 채로
    너에게 달려갈 텐데

    [종현] 손을 더 뻗어도
    온 힘을 다해 뻗어도 넌 닿지 않아
    가까워진 듯 해 설렌 맘에 불러봐도
    대답 없어 넌 절대로 닿을 수 없나 봐

    [태민] 하루가 달리 ([종현] 하루가)
    변하는 네 모습은 포근히 밝게 빛나
    본적 없는 뒷모습 ([종현] 너의 뒷모습)
    호기심마저도 내 욕심일까

    [민호] 언제부터 너와 함께 해 왔을까
    눈을 뜨고 숨을 쉰 순간부터 ([온유] Oh baby)
    [KEY] 매일 밤을 함께 했는데 ([종현] 함께 했는데)
    다가갈 수 없어

    [태민] 손을 더 뻗어도 ([온유] 내 손을 잡아줘)
    온 힘을 다해 뻗어도 ([온유] 뻗어도)
    [태민/온유] 넌 닿지 않아
    [KEY] 가까워진 듯 해 설렌 맘에 불러봐도
    대답 없어 넌 ([온유] Missing you)
    절대로 닿을 수 없나 봐

    [온유] 바보 같은 소리라고 날 놀려도
    돌릴 수 없어 이 맘은

    [ALL] 소리쳐도 ([종현] 소리쳐 불러봐도)
    분한 맘에 화 내봐도 소용없어
    너에게 난 그저 수많은 사람 중 하나
    스쳐가잖아 ([온유] 스쳐가잖아)
    [종현] 네겐 특별하지 않아

    [ALL] 손을 뻗어도 온 힘을 다해 뻗어도
    ([종현] 네게 닿지 않아 baby) [태민] 닿지 않아
    [온유] 가까워 진 듯 해 ([KEY] 소리쳐 불러봐도)
    설렌 맘에 불러봐도 ([KEY] 너를 더 불러봐도)
    대답 없어 넌 절대로 닿을 수 없나 봐

    [종현] 절대로 닿을 수 없나 봐


    Romanization
    Neowa Na-ae Geori

    [ON] Nooneul machweojweo
    Meolliseo neoreul bomyeo honjamallo soksagyeo
    Geujyeo hanbeon ooseojweo
    Ne eolgoolmahn bwado nahn gyeondil su isseo

    [KEY] Hokshi salmae kkeutae nega seoitdamyeon
    Jogeum deo gakkaweo jil su itdamyeon
    [MH] Nahn modeun geol da beorin chaero
    Neoaegae dalryeogal tende

    [JH] Sohneul deo ppeodeodo
    On himeul dahae ppeodeodo neon dahtji ana
    Gakkaweojin deut hae seollen mahmae boolleobwado
    Daedap eopseo neon jeoldaero daeul su eopna bwa

    [TM] Haruga dalli ([JH] Haruga)
    Byeonhaneun ne moseubeun pogeunhee balgae bitna
    Bonjeok eopneun dwimoseup ([JH] Neoae dwimoseup)
    Hogishimmajeodo nae yokshimilkka

    [MH] Eonjebuteo neowa hamkkae hae wasseulkka
    Nooneul ddeugo soomeul shwin soonganbuteo ([ON] Oh baby)
    [KEY] Maeil bahmeul hamkkae haetneunde ([JH] Hamkkae haetneunde)
    Dagagal su eopseo

    [TM] Sohneul deo ppeodeodo ([ON] Nae sohneul jabajweo)
    On himeul dahae ppeodeodo ([ON] Ppeodeodo)
    [TM/ON] Neon dahtji ana
    [KEY] Gakkaweojin deut hae seollen mahmae boolleobwado
    Daedap eopseo neon ([ON] Missing you)
    Jeoldaero daeul su eopna bwa

    [ON] Babo gateun sorirago nal nolryeodo
    Dollil su eopseo ee mahmeun

    [ALL] Sorichyeodo ([JH] Sorichyeo boolleobwado)
    Boonhan mahmae hwa naebwado soyongeopseo
    Neoaegae nahn geujeo sumahneun saram joong hana
    Seuchyeogajana ([ON] Sorichyeo boolleobwado)
    [JH] Negaen teukbyeolhaji ana

    [ALL] Sohneul deo ppeodeod, on himeul dahae ppeodeodo
    ([JH] Negae dahtji ana) [TM] Dahtji ana
    [ON] Gakkaweojin deut hae ([KEY] Sorichyeo boolleobwado)
    Seollen mahmae boolleobwado ([KEY] Neoreul deo boolleobwado)
    Daedap eopseo neon jeoldaero daeul su eopna bwa

    [JH] Jeoldaero daeul su eopna bwa


    Inglese
    Selene 6.23
    English translation: kimchi hana @ shineee.net

    [ON] Please look at my eyes
    I look at you from afar and whisper to myself
    Please smile even once
    I can endure if I just look at your face

    [KEY] If at the end of my life, you're standing there
    If I can grow a little closer to you
    [MH] I would throw everything away
    And I would run to you

    [JH] If I stretch out my hand
    If I stretch out with all my strength, I still can’t reach you
    It feels like we’re closer, so I call for you in excitement
    But there’s no answer, I don’t think I’ll ever reach you

    [TM] Different every day ([JH] Every day)
    Your changing image shines brightly and warmly
    I’ve never seen you from behind ([JH] Behind)
    Is being curious my selfishness too?

    [MH] How long have I been with you?
    Since the moment I opened my eyes and breathed ([ON] Oh baby)
    [KEY] We were together every night ([JH] We were together)
    But I can’t approach you

    [TM] If I stretch out my hand ([ON] Please grab my hand)
    If I stretch out with all my strength ([ON] Stretch out)
    [TM/ON] I still can’t reach you
    [KEY] It feels like we’re closer, so I call for you in excitement
    But there’s no answer ([ON] Missing you)
    I don’t think I’ll ever reach you

    [ON] Even if you make fun of me, saying it’s stupid
    You can’t change these feelings

    [ALL] If I scream ([JH] If I scream for you)
    If I lash out from anger, it’s useless
    To you, I’m just one person out of many
    I pass you by ([ON] I pass you by)
    [JH] I’m not special to you

    [ALL] If I stretch out my hand, if I stretch out with all my strength
    ([JH] I still can’t reach you, baby) [TM] I still can’t reach you
    [ON] It feels like we’re closer ([KEY] If I scream for you))
    So I call for you in excitement ([KEY] If I call for you more)
    But there’s no answer, I don’t think I’ll ever reach you

    [JH] I don’t think I’ll ever reach you







    Traduzione
    La distanza tra te e me (Selene 6.23)
    Traduzione di ,nightmare
    Cretita il forum se la prendi!


    [Onew] "Ti prego, guardami negli occhi",
    ti guardo da lontano e sussurro a me stesso
    "Ti prego, sorridimi almeno una volta"
    Posso sopportare qualsiasi cosa se solo guardo il tuo viso

    [Key] Se alla fine della mia vita, se tu stessi lì...
    Se potessi avvicinarmi a te
    [Minho] getterei via tutto il resto
    e ti correrei incontro

    [Jonghyun] Se allungo la mano
    Anche se l'allungo con tutte le mie forze, non riesco a raggiungerti
    Sembra che siamo più vicini, per questo ti chiamo con entusiasmo,
    ma non c'è risposta.
    Non penso che ti raggiungerò mai

    [Taemin] E' diverso tutti i giorni ([Jonghyun] Tutti i giorni)
    La tua immagine in continuo cambiamento brilla luminosa e calda
    Non ti ho mai vista standoti alle spalle ([Jonghyun] Alle spalle)
    E' ancora egoismo questa mia curioistà?

    [Minho] Quando tempo sono stato con te?
    Dal momento in cui ho aperto i miei occhi e ho respirato la prima volta ([Onew] Oh, piccola)
    [Key] Siamo stati insieme ogni notte ([Jonghyun] Eravamo insieme)
    Ma non posso avvicinarmi a te

    [Taemin] Se allungo la mano ([Onew] Ti prego, afferra la mia mano)
    Se anche l'allungo con tutte le mie forze ([Onew] L'allungo)
    [Taemin/Onew] Non riesco a raggiungerti
    [Key] Sembra che siamo più vicini, per questo ti chiamo con entusiasmo
    ma non c'è risposta ([Onew] Mi manchi)
    Non penso che ti raggiungerò mai

    [Onew] Anche se ti prendi gioco di me, dicendo che è stupido
    Non puoi cambiare questi sentimenti

    [Tutti] Se grido ([Jonghyun] Grido per farmi sentire da te),
    se lascio esplodere tutta la mia rabbia, è inutile
    Per te, sono solo una persona tra le tante
    Ti passo accanto ([Onew] Passo accanto)
    [Jonghyun] Non sono speciale per te

    [Tutti] Se allungo la mano, anche se l'allungo con tutte le mie forze,
    ([Jonghyun] Continuo a non raggiungerti, piccola) [Taemin] non riesco a raggiungerti
    Sembra che siamo più vicini ([Key] Se grido per farmi sentire da te)
    Ti chiamo con entusiasmo ([Key] Se ti chiamo ancora)
    ma non c'è risposta, non penso che ti raggiungerò mai

    [Jonghyun] Non penso che ti raggiungerò mai




    ndt Il titolo oridinale in inglese è 'The Distance Between You And Me' che è un evidente richiamo a 'The Misonceptions Of You' e 'The Misconceptions Of Me'. Se la traduzione viene letta da questo punto di vista, infatti, possiamo immaginare che sia una fan a parlare, dove quindi 'You' sono le fan e 'Me' sono gli SHINee (o uno di loro). Tutta la canzone, in pratica, parla del rapporto fan/idol. Non a caso, infatti, penso che sia stata inserita nella tracklist di 'The Misonceptions Of You' invece che in quella di TMOM.

    Il titolo inglese 'Selene 6.23' è composto da 'Selene', in questo caso, la Dea Luna, e si da il caso che il 23/6, ovvero il 23 giugno, in corea, la Luna fosse particolarmente vicina alla terra e per questo grandissima e rinominata 'Super Luna'. Sembra che Jonghyun abbia preso ispirazione da quella sera, probabilmente durante una delle sue notti insonni?

    Edited by ‚nightmare - 8/8/2013, 19:24
     
    .
  2. **Little_Yuna**
     
    .

    User deleted


    Io piango, seriamente T_____T
    Ma cos'è? Nooo! Non dovevano, cattivi T__T
    E' stupenda, non c'è nulla da dire se non questo. Il testo è veramente bello, mi è piaciuto molto e se si legge la traduzione mentre si ascolta la canzone dà un effetto bellissimo. E come al solito, nelle ballad mi piace come "dispongono le voci" (anche se non capisco perché Tae non c'è mai nella prima parte e poi nella seconda ha 234235094 parti, ma okay).
    Ho sempre amato le secondi voci nelle canzoni e qui son state fatte benissimo. E poi anche la base è veramente bellina : leggera, semplice ma stupenda.
    Grazie per la tempestiva e fantastica traduzione che come al solito è resa benissimo <3
     
    .
  3. skehe‚
     
    .

    User deleted


    Penso sia bellissima. A parte la parte musicale che mi rilassa tantissimo, ma le parole sono un misto di resa e disperazione. Qui "se allungo la mano (ti prego, afferra la mia mano) non riesco a raggiungerti. sembra che siamo più vicini, per questo ti chiamo con entusiasmo, ma non c'è risposta. non penso che ti raggiungerò mai." ho pensato a tutte le volte che le fan sono dietro le transenne e urlano e si allungano e piangono e si dimenano.

    Mi ha colpita, seriamente.
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Ciò che ti sta rendendo felice,
    rende me più triste.
    사랑해, 바보 ♥


    Group
    DaBoss
    Posts
    9,725

    Status
    Offline
    CITAZIONE (**Little_Yuna** @ 8/8/2013, 11:57) 
    (anche se non capisco perché Tae non c'è mai nella prima parte e poi nella seconda ha 234235094 parti, ma okay).

    Bella domanda XD
    Ma presumo che tutti loro registrino più parti, poi scelgano chi l'ha fatta meglio o chi suona meglio in generale. Sarà un caso x)

    CITAZIONE
    Ho sempre amato le secondi voci nelle canzoni e qui son state fatte benissimo. E poi anche la base è veramente bellina : leggera, semplice ma stupenda.

    :quotoneee: :quotoneee:


    CITAZIONE
    Grazie per la tempestiva e fantastica traduzione che come al solito è resa benissimo <3

    Figurati! :'D
    Aspetto che traducano anche Better Off così aggiungo anche quella x)

    CITAZIONE (skehe‚ @ 8/8/2013, 12:08) 
    Penso sia bellissima. A parte la parte musicale che mi rilassa tantissimo, ma le parole sono un misto di resa e disperazione. Qui "se allungo la mano (ti prego, afferra la mia mano) non riesco a raggiungerti. sembra che siamo più vicini, per questo ti chiamo con entusiasmo, ma non c'è risposta. non penso che ti raggiungerò mai." ho pensato a tutte le volte che le fan sono dietro le transenne e urlano e si allungano e piangono e si dimenano.

    Mi ha colpita, seriamente.

    Io mi sono sentita male mentre la traducevo, seriamente.
    Già la canzone di per sé porta ad un crescendo meraviglioso pieno di emozioni (non so se sia merito delle loro voci, ma presumo di sì, sobs), ma leggere il testo è stato un colpo al cuore TTT Jonghyun si è messo perfettamente nei nostri panni, onestamente TTTTT
     
    .
  5. skehe‚
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Già la canzone di per sé porta ad un crescendo meraviglioso pieno di emozioni (non so se sia merito delle loro voci, ma presumo di sì, sobs), ma leggere il testo è stato un colpo al cuore TTT

    Le loro voci sono la colonna portante. È proprio questa la cosa meravigliosa: creano una base semplice, ci mettono un testo che ti fa sciogliere come neve al sole e poi cantano come se stesse scendendo il paradiso in terra. Non so, sono gli unici che mi tirano su quando sono arrabbiata con il mondo intero e questa canzone farebbe intenerire anche Scrooge in persona. Non lo so, me li bacerei tutti e cinque (mi soffermerei su qualcuno in particolare..).

    CITAZIONE
    Jonghyun si è messo perfettamente nei nostri panni, onestamente TTTTT

    Già, davvero. Dovrebbe scrivere anche una canzone per le fan internazionali, con molta molta più disperazione. Dovrebbe aggiungere frasi come "mi graffio la faccia con le unghie mentre ti guardo dimenarti davanti ad altre mentre io sono seduta sul divano a 490580698560 km da te", sarebbe una canzone inquietante oo"
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Ciò che ti sta rendendo felice,
    rende me più triste.
    사랑해, 바보 ♥


    Group
    DaBoss
    Posts
    9,725

    Status
    Offline
    CITAZIONE (skehe‚ @ 8/8/2013, 12:19) 
    CITAZIONE
    Già la canzone di per sé porta ad un crescendo meraviglioso pieno di emozioni (non so se sia merito delle loro voci, ma presumo di sì, sobs), ma leggere il testo è stato un colpo al cuore TTT

    Le loro voci sono la colonna portante. È proprio questa la cosa meravigliosa: creano una base semplice, ci mettono un testo che ti fa sciogliere come neve al sole e poi cantano come se stesse scendendo il paradiso in terra. Non so, sono gli unici che mi tirano su quando sono arrabbiata con il mondo intero e questa canzone farebbe intenerire anche Scrooge in persona. Non lo so, me li bacerei tutti e cinque (mi soffermerei su qualcuno in particolare..).

    Per questo motivo amo le ballad degli SHINee ;;
    Le loro voci sono meravigliose e danno il loro meglio quando cantano canzoni di questo tipo. Non che le altre non mi piacciano o non siano altrettanto belle, solo che le loro ballad sono emozionanti su altri livelli TTT



    CITAZIONE
    CITAZIONE
    Jonghyun si è messo perfettamente nei nostri panni, onestamente TTTTT

    Già, davvero. Dovrebbe scrivere anche una canzone per le fan internazionali, con molta molta più disperazione. Dovrebbe aggiungere frasi come "mi graffio la faccia con le unghie mentre ti guardo dimenarti davanti ad altre mentre io sono seduta sul divano a 490580698560 km da te", sarebbe una canzone inquietante oo"

    AHHAHAHAHAHAHAH!
    Oddio, non penso che Jonghyun abbia fatto distinzione tra fan occidentali e coreane, onestamente XD
    Io per esempio sono stata a Parigi, quindi mi ritrovo perfettamente senza dovermi immaginare la scena dal nulla *muore* Presumo che lui abbia (giustamente) pensato che occidentali e coreane la pensano più o meno allo stesso modo. Anzi, dalla disperazione di questa canzone sembra quasi più per le occidentali, perché prima o poi bene o male tutte le coreane si beccano il loro saluto LOL
     
    .
  7. skehe‚
     
    .

    User deleted


    Va beh, intendevo dire che io "non allungo la mano", massimo accendo il computer lmao. E anche se noi li vediamo una volta ogni cento anni, le coreane li vedono ovunque (soprattutto quelle che si appostano fuori alla smtown) per non parlare del fatto che fanno un po' di zapping in tv e se li trovano davanti. È comunque un altro tipo di disperazione, la stessa ma con problematiche diverse.


    E io piango comunque. Più ascolto questa canzone più vorrei abbracciare blingo.
     
    .
6 replies since 8/8/2013, 10:36   300 views
  Share  
.